Ukraińscy pisarze korzystają z niepodległości i swobody twórczej publikując powieści podejmujące trudne i dawniej nie poruszane w literaturze pięknej tematy. Taką powieścią jest „Stulecie Jakowa” Wołodymyra Łysia, poświęcone sytuacji na Wołyniu w okresie II wojny
„Stulecie Jakowa” przełożyła na język polski Anna Korzeniowska-Bihun, znakomita tłumaczka i znawczyni współczesnej literatury ukraińskiej.
Kazimierz Wóycicki rozmawia z nią o książce Wołodymyra Łysia, współczesnej prozie, dramacie i kinie ukraińskim – kulturze przeżywającej czas burzliwego rozwoju w cieniu gróźb napływających z Rosji.
O autorze
Kazimierz Wóycicki
Historyk i dziennikarz (BBC, Życie Warszawy), wykładowca Uniwersytetu Warszawskiego, zajmuje się stosunkami polsko-niemieckimi i polsko-ukraińskimi.